Haruka ni Aogi Uruwashi no 4 route English patch

Category:
Date:
2022-10-04 12:06
Submitter:
Seeders:
3
Information:
Leechers:
0
File size:
61.1 MiB
Completed:
427
Info hash:
3a189ffa911579c7922fd207bfeefe2a5dc1acfd

遥かに仰ぎ、麗しの “Haruka ni Aogi, Uruwashi no” 4 route English translation patch.

See INSTALLATION_INSTRUCTIONS.TXT for how to patch the game.

Purchasing the original game. The game is currently available for download
purchase from dlsite and is not infrequently on special:
https://www.dlsite.com/pro/work/=/product_id/VJ010839.html

Alternatively the patch will work with the DVD version of the game, but you
must have applied the official patch to bring it up to version 1.0.1. The patch
can be downloaded here:
http://www.pulltop.com/gp06/support.html

PATCH FEATURES

The included patch backs up the original files, and patches your existing
installation, thus it is not distributing data that can be recompiled into the
original copyrighted game. It has 4 routes translated, and the decision was
made early on to us US English, and have no honorifics before I joined the
project and ended up doing all the translation and taking over the project
management, though I may have tackled it differently if I had been the one to
start it.

The routes that are translated also have fine mosaicing applied - this means the
game remains censored, but the mosaics are higher resolution than the original
version. This is done by using advanced interpolation techniques based only on
the original artwork and avoids the inconsistency in style that occurs with
potentially janky redrawing.

A number of concessions were made in the translation in order to work with the
existing game engine instead of patching the game as there are multiple
different executables for this game. This made for the best compatibility.

This patch uses xdelta3 which is licensed under the terms of the Apache Public
License (version 2), a copy of which is included in this archive under the
filename LICENSE-2.0.txt

File list

  • Haruuru_4_Route_Translation.zip (61.1 MiB)

The “translator” is a dumbass, should apply for a job in “localization”: https://twitter.com/loki_uwu/status/1578097587508621312

here’s a tip: learn japanese, and you will never have to deal with cringe muricanese "translations"
saved my life

so you’re butthurt because he translated lolicon as pedo? do you happen to be autistic?